SSブログ

真逆の意味に。 [ちょこっとつぶやき]



ブラウザのChromeでは
自動翻訳ってな機能があったりします。

英語を日本語に。

便利な反面、
意外な落とし穴?みたいなものを生じてる気がします。
 


いくつかの企業とか団体とかのHPを見る機会があったのですが、
背景が動く面倒くさい凝った作りだったり。
どこも似たようなつまらない作りだったり。

色々あって新鮮ですね!(謎w
 
そうじゃなくて。

Chromeで回っていたら、
自動翻訳が働くサイトがあったのですよ。

日本の企業・団体なのに。
グローバル向けって事で他国の言語だったりするのかと思いきや
普通に日本語。

なんで?(・・?

っと思ったら、
一部に英語表記が混じってて、そこに反応したっぽく。。。

例えばHomeとか。LinkとかContactとか。
そう言う単語に反応したっぽく、日本語に翻訳されてた。

それはそれで良いのですが、
なぜか真逆の表示になるヤツもあって。
これは...色々と問題に発展するんじゃ?っと
勝手に問題視してみましたw
 
とあるサイトの問い合わせについて書かれたページ。

もともと日本語表記のようですが、
ヘッダー?のページの案内表示が英語で。

問い合わせの部分が「Contact」となっていたようで
(そこに反応した?)
その部分は「接触」と翻訳されてました。

そこまでなら問題は無し。

問題は内容です。

アクセスした際、設定が ”英語を常に翻訳” って設定なので
日本語に翻訳されたページに変わります。

「Contact」が「接触」になって、
翻訳されたんだな~っと言う感じ。
ある意味、納得。

no-title

その内容は普通。
「事業内容に関係の無いお問い合わせはお待ちしております。」

関係の無い問い合わせも良いんだ~。大丈夫なんだ~。
っと。寛容さに驚く。


し・か・し。


翻訳しない、前のページってどんなもんだろうっと気になり
(もしかして全部英語表記?みたいな。)
試しに、日本語から英語の方へポチり。


すると。

「事業内容に関係の無い問い合わせはお断りしてます」
との赤文字表記。

no-title

あれですかね、営業メールみたいなのも多いのかもしれません。
営業関連お断りって意思表示でしょうか。

.........


...あれ????


さっきと真逆。

「お待ちしております」

「お断りしております」


キレイに真逆。

どっちを信じる?(違w



これって......。


これって、ちょっと厄介なトラぶるでは?


どうやら元々は日本語表示が基本のような雰囲気。
そうすると翻訳する必要はないハズ。

でもChromeの自動翻訳は反応して、
単語は日本語に翻訳したけど、
内容は真逆に訳しちゃってる。


HPやサイトを作る人じゃないので、詳細は分からないけど。

一部で英語表記があっても自動翻訳が動かないサイトもある。
でもここのサイトは自動翻訳が反応した。

その上。真逆の表示を出してきた。

...わざとそう言う設定にしてるのかな?(;´Д`A ```

無用なトラブルを招かないと良いけど。
敢えて招こうとしてる?

余計なお世話だけど、紛らわしい。


意図せずこう言う状態になってるのなら、大変ね。

 
時々、一部の英語表記に反応して、
ものすごい文字化け状態になるサイトもあったり。
ページの作りや見せ方より、カオスっぷりが新鮮だったw
 
企業や団体のページって、凝り過ぎたりして見難かったり
分かり辛かったり。疲れる(;´Д`A ```

...個人的な話なので、そこはスルーでお願いします。
 

nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。